I am privileged to go to a church that specialises in sublime music, as well as great sermons and liturgy.
Here's what we got today:
The text is from Psalm 55, which we read out loud, as well:
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Thyself from my petition do not hide.
Take heed to me! Hear how in prayer I mourn to Thee,
Without Thee all is dark, I have no guide.
The enemy shouteth, The godless come fast!
Iniquity, hatred, upon me they cast!
The wicked oppress me, Ah where shall I fly?
Perplexed and bewildered, O God, hear my cry!
My heart is sorely pained, within my breast,
my soul with deathly terror is oppressed,
trembling and fearfulness upon me fall,
with horror overwhelmed, Lord, hear me call,
O for the wings, for the wings of a dove!
Far away, far away would I rove!
In the wilderness build me a nest,
and remain there for ever at rest.
___________________
Mendelssohn's original text was in German, of course, and it's only fair that you get a chance to see that language!
Hör mein Bitten, Herr, neige dich zu mir,
auf deines Kindes Stimme habe acht! Ich bin allein;
wer wird mein Tröster und Helfer sein?
Ich irre den Pfad in dunkler Nacht!
Die Feinde sie drohen und heben ihr Haupt:
"Wo ist nun der Retter, an den wir geglaubt?"
Sie lästern sie täglich, sie stellen uns nach
und halten die Frommen in Knechtschaft und Schmach.
Mich fasst des Todes Furcht bei ihrem Dräu'n.
Sie sind unzählige - Gott, hör mein Fleh'n!
Herr, kämpfe du für mich. Gott hör mein Fleh'n.
O, könnt' ich fliegen wie Tauben dahin,
weit hinweg von den Feinden zu flieh'n,
in die Welt eilt' ich fort,
fände Ruh an schattigem Ort.
O könnt' ich fliegen wie Tauben dahin,
Weit hinweg vor dem Feinde zu fliehen!
In die Wüste eilt ich dann fort,
Fände Ruhe am schättigen Ort.
Here's what we got today:
The text is from Psalm 55, which we read out loud, as well:
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Thyself from my petition do not hide.
Take heed to me! Hear how in prayer I mourn to Thee,
Without Thee all is dark, I have no guide.
The enemy shouteth, The godless come fast!
Iniquity, hatred, upon me they cast!
The wicked oppress me, Ah where shall I fly?
Perplexed and bewildered, O God, hear my cry!
My heart is sorely pained, within my breast,
my soul with deathly terror is oppressed,
trembling and fearfulness upon me fall,
with horror overwhelmed, Lord, hear me call,
O for the wings, for the wings of a dove!
Far away, far away would I rove!
In the wilderness build me a nest,
and remain there for ever at rest.
___________________
Mendelssohn's original text was in German, of course, and it's only fair that you get a chance to see that language!
Hör mein Bitten, Herr, neige dich zu mir,
auf deines Kindes Stimme habe acht! Ich bin allein;
wer wird mein Tröster und Helfer sein?
Ich irre den Pfad in dunkler Nacht!
Die Feinde sie drohen und heben ihr Haupt:
"Wo ist nun der Retter, an den wir geglaubt?"
Sie lästern sie täglich, sie stellen uns nach
und halten die Frommen in Knechtschaft und Schmach.
Mich fasst des Todes Furcht bei ihrem Dräu'n.
Sie sind unzählige - Gott, hör mein Fleh'n!
Herr, kämpfe du für mich. Gott hör mein Fleh'n.
O, könnt' ich fliegen wie Tauben dahin,
weit hinweg von den Feinden zu flieh'n,
in die Welt eilt' ich fort,
fände Ruh an schattigem Ort.
O könnt' ich fliegen wie Tauben dahin,
Weit hinweg vor dem Feinde zu fliehen!
In die Wüste eilt ich dann fort,
Fände Ruhe am schättigen Ort.
No comments:
Post a Comment